ABOUT ME

BİYOGRAFİ

2002 yılından itibaren tercümanlık eğitimi görmeye başladığım Boğaziçi Üniversitesi İngilizce Mütercim-Tercümanlık Bölümünden mezun olmamın ardından, yazılı çevirmen olarak başladığım profesyonel kariyerime konferans çevirmenliğini de eklemiş bulunarak on üç yıldır devam etmekteyim.

Yazılı çeviride özellikle bilişim, hukuk ve medikal sektörlerinde yoğun tecrübe biriktirdikten sonra, 2009 yılından itibaren sözlü çeviriler yapmaya başladım. Pek çok tercüme bürosuna ve şirketlere 10.000 sayfayı aşkın yazılı çeviri teslim ettim ve 500 günün üzerinde simultane ve ardıl çeviri işi gerçekleştirdim.  Geçen süre zarfında işine güvenebileceğim meslektaşlarımdan oluşan çekirdek bir ekip kurarak, büyük projelerde müşterilerimin ihtiyaçlarına daha hızlı ve verimli çözümler üretebilir hale geldim.

Profesyonel vazgeçilmezlerim:

  • ayrıntılara dikkat
  • terminolojide tutarlılık
  • araştırmacı ruh
  • mükemmeliyetçi yaklaşım
  • kaliteli iş çıkarmak için müşterilerimle etkin işbirliği
  • yazılı çevirilerde zamanında teslim
  • sözlü çevirilerde etkinlik başlamadan en az 30 dk öncesinde hazır bulunmak
  • Bilgisayar Destekli Çeviri Programları (MemoQ ve SDL Trados)
  • Sözlü çevirilerde TKTD çalışma şartlarına uymak

Ayrıca, konuşmaya yönelik İngilizce grup özel dersleri veriyorum.